Ο Αλέξανδρος Παπαδιαμάντης σε 106 πεντάστηλες επιφυλλίδες στην Εφημερίδα, από τις 14 Απριλίου ως την 1η Αυγούστου 1889, έδωσε τη μετάφραση ενός από τα σημαντικότερα μυθιστορήματα της παγκόσμιας λογοτεχνίας, όπως στον τίτλο σημειώνεται, με πρόλογο του Εμμανουήλ Ροΐδη. Η μετάφραση έγινε από τα γαλλικά.
Το έγκλημα και η τιμωρία του Δοστογέφσκη, σε μετάφραση του Αλέξανδρου Παπαδιαμάντη, κυκλοφόρησε το 1992 σε βιβλίο από τις Εκδόσεις Ιδεόγραμμα (520 σελίδες) -το περιοδικό Διαβάζω διατύπωσε τότε την άποψη πως “βρισκόμαστε μπροστά σ’ ένα μεγάλης σημασίας εκδοτικό γεγονός”, ενώ παρατήρησε και το εξής ενδιαφέρον: “Τα λόγια ή οι αφηγήσεις μορφωμένων μεταφέρονται στα ελληνικά στην καθαρεύουσα έως αρχαΐζουσα, ενώ η γλώσσα, όταν το κείμενο αναφέρεται σε λόγια ή στοχασμούς απλών ανθρώπων, γίνεται λαϊκότερη, απλούστερη· κι εδώ εστιάζεται η ιδιαιτερότητα του μεταφραστικού παπαδιαμαντικού ύφους”.
Κώστας Π. Παντελόγλου